在生活当中,我们常常会听到人与人之间一些毒舌损人的话,特别是在一些美剧英剧里。剧中人物损起人来不带一个脏字,却足以将一些呆萌可爱的角色损得外焦里嫩。就像谢耳朵吐槽莱纳德,夏洛克吐槽华生和雷斯垂德警官。这些吐槽往往犀利幽默却不伤人,接下来我们的一起看看老外是如何吐槽别人的吧,顺便偷偷记下来去吐槽你的朋友们啊!
(1)So much spice, so much pain.
嘴巴这么毒,内心一定很苦吧。
这里的so much spice可以说是五味杂陈的意思,感受复杂而说不清楚,宝宝心里苦啊。
而“spice”有香料、情趣、添加趣味的意思。
e.g. He never forgot to spice up the talks with coarse jokes.
他随时都会在谈话中讲一些下流的笑话来增添趣味。
(2)I cry because others are stupid and it makes me sad.
我哭是因为被你们给蠢哭的。
真是够犀利又贱兮兮。果然英语中关于智商的笑话是永不过时的。
(3)You mean because she is self-obsessed, self-serving, self-centered.
你是说她自恋、自私、又以自我为中心。
“self-”是一个很常见的前缀,除了上面那些词语以外很多以self开头的词语。如: Self-blinded自欺欺人的、Self-consequence自尊自大、Self-righteous自以为是的、Self-abhorrence自我嫌恶
(4)Your choice of friends is impeccable.
你的择友能力真是无懈可击。
谢耳朵说的这句话很明显是反话,用来讽刺他的小伙伴的。Impeccable指无瑕疵的;没有缺点的,算是个褒义词,在上面的句子里是褒义贬用,用来讽刺。
下面是一般用法:
I added his impeccable logic to my stump speech for the rest of the campaign.
在剩下的竞选活动的演讲中,我把这个无懈可击的逻辑加了进去。
(5)Jeez, someone's a princess.
我的个老天爷,真是个温室花朵小公主。
“jeez”时一个语气词,也就是中文里的“我的天呐”,“我的妈呀”,“哎呀妈呀”等等,类似的表示语气的词语还有ah / yah / yipe
(6)You lower the IQ of the whole street.
整条街的智商都被你拉低了。
这句话扎心了,看《神探夏洛克》时,看高贵冷艳傲娇又欠揍的本尼疯狂吐槽华生和探员们的时候,还是很搞笑的,不过我看这么欠打的话也只有像夏洛克这样智力超群的人才敢说吧。
(7)You are so naive.
你太傻太天真了。
“Naive”是一个法语词汇,但也常常用于日常口语中,不只是“naive”,还有其他的外来词也十分常见: cliché陈腔滥调、chic别致的、voila那就是, 瞧、 fiancé未婚夫、fiancée未婚妻
(8)You just can't handle her raw sexuality, can you?
你受不了她那股天生的骚劲,对吧?
“raw”有生的、未加工、原始的、无经验的意思。常用短语:in the raw 未加工的、一丝不挂的。
e.g. Afterwards we went for a swim in the raw.
后来我们就光着身子去游泳。
(9)I think it is her time of the month.
我想可能她大姨妈来了。
我想应该没有人不知道大姨妈是什么吧。当某个女生脾气火爆时,你就可以这样吐槽她。
还有一个单词也表示姨妈期”period“,这个单词本意是周期,但是也可指女生的特殊周期。
e.g. My period is coming today。
我今天“大姨妈”来了。
大家记住了吗,下次想用英语吐槽别人也有话可说了呢!喜欢学府翻译就请关注吧,为您推送更多实用有趣的翻译及外语知识!